首頁>收藏·鑒寶>資訊資訊
九十高齡漢學(xué)家葉嘉瑩:我的一生“根”在中國
中新網(wǎng)北京11月6日電(上官云) 葉嘉瑩,加拿大皇家學(xué)會有史以來唯一的中國古典文學(xué)院士,當(dāng)今世界最負(fù)盛名的漢學(xué)家之一,曾獲國家文化部主辦的“傳播中華文化年度人物獎”。她著作等身,精研古詩詞,培養(yǎng)無數(shù)學(xué)生,被稱為“大師的老師”。10月份,葉嘉瑩最新修訂著作合集《迦陵著作集》及《人間詞話七講》由北京大學(xué)出版社出版,受到學(xué)界重視。近日,葉嘉瑩在天津家中接受采訪,毫不避諱地講述往事,將自己成長、治學(xué)、養(yǎng)家的傳奇一生展現(xiàn)在讀者面前。這位飽經(jīng)磨難,曾各地奔波授課的學(xué)者表示,她自己的根是在中國。
生于書香門第的學(xué)者
1924年,葉嘉瑩出生在舊日北京一個古老的家族,祖父曾在清朝為官,他們原本祖居于葉赫地,本姓葉赫那拉,又稱葉赫納蘭,與著名飲水詞人納蘭成德源出一家。因民國以后廢除滿族姓氏,方簡化為“葉”字。葉嘉瑩說自己是蒙古裔的滿族人,“我們屬于蒙古土默特族,只是這一支部落早在努爾哈赤勃興的時候便被吞并了。”
就在她三四歲的時候,葉嘉瑩的祖父去世了。而在這個早已被漢文化同化的大家庭中,一直信奉的是儒家思想,這對葉嘉瑩的影響十分之大?,F(xiàn)在,在葉嘉瑩天津家中的客廳中仍掛著一幅極富傳統(tǒng)意味的荷花,“我出生在六月,父母說那是荷花的生日,所以我的小名叫做荷。”那時的葉家恪守禮儀,閑暇時光,葉嘉瑩的父親與伯父會在院中散步,聲情并茂吟誦古詩,母親與伯母則會各執(zhí)一冊詩詞選集默默研讀。
在這樣的環(huán)境熏陶之下,葉嘉瑩開蒙很早,六七歲便誦讀《論語》。葉嘉瑩說自己小時候“認(rèn)字”是根本,背詩倒沒有刻意學(xué)過。那時她的父親可算啟蒙老師,會拿毛筆與朱砂在黃裱紙上寫字、畫圈,教她辨識字形字音,并借機帶出不同讀音蘊含的道理,熱心的伯母也教她從《唐詩三百首》開始讀唐詩。11歲的時候,葉嘉瑩已能在伯父的指導(dǎo)下開始學(xué)寫格律詩詞。
根據(jù)一張葉嘉瑩廣為流傳的結(jié)婚照可以看到,那是一位容貌端麗的才女,很容易讓人聯(lián)想到民國時代的閨秀,直到今天,葉嘉瑩仍然打扮的十分齊整:留著纖長的指甲、佩戴粉邊眼鏡,儀態(tài)優(yōu)雅。很難想象,這樣一位女子當(dāng)年會無人追求,但葉嘉瑩卻說,雖有人給自己寫過信,但是都沒有回復(fù)。
“我17歲就讀輔仁大學(xué)時是男女分校的,偶然有大課會合班。”或許是出于天然的氣質(zhì),幾乎沒有人敢隨便跟葉嘉瑩講話,“直到畢業(yè)時同學(xué)道別,有男同學(xué)這樣編排我‘孤芳自賞’、‘我行我素’。很多人說我愛情詩講的那么好,長的又不難看,但事實上,我真的沒有感情方面的經(jīng)驗。”
除了文字什么都忽視的“馬虎人”
按時間計算,葉嘉瑩的一生幾乎與整個中國的近現(xiàn)代史同步,同樣,她也經(jīng)歷那這個大時代所有的幸與不幸:1937年,盧溝橋事變北平淪陷,父親隨著國民政府的遷移一直在大后方的國統(tǒng)區(qū)工作,音信全無;17歲剛剛考取輔仁大學(xué),母親因病去世;24歲婚后隨丈夫遷至臺灣,遭遇白色恐怖入獄……在屢次磨難中,葉嘉瑩丟掉了衣服、行李,而始終貼身攜帶的便是恩師、詩詞大師顧隨的授課筆記。
“因為我知道那些東西的價值。天地之間,除了這些筆記,再也沒有記錄老師講課的東西,是他把詩豐富美好的生命傳達(dá)出來,所以,拼盡一切,我也要把這些東西帶出來。”可是,葉嘉瑩從來沒有想過把這些寶貴的材料當(dāng)作自己做學(xué)問的“武林秘笈”,生活剛一安定,她便將之交付恩師女兒,并著手整理出版,“我講課也從不按照老師的(筆記)。只是覺得,若老師的思想就這樣失傳,很可惜。我還被別人笑:除了文字,做什么都馬虎。”
在恩師的影響下,對古詩、古典文化的熱愛與研究一直伴隨在葉嘉瑩的生活中,包括“白色恐怖”時期。“放出去后我沒有工作,甚至沒有桌子床鋪,先生仍在監(jiān)獄,身邊帶著吃奶的孩子。我放棄研究還是沒有放棄過?”葉嘉瑩似自問又似自答,伴以悵然嘆息,“或許當(dāng)時我內(nèi)心仍然熱愛著我的古詩,但是我在生活中不得不暫時放棄了。生活非常困苦,但是我還會背詩啊。”
葉嘉瑩認(rèn)為最美好的時光也與做研究有關(guān),因為有一個美好的做研究的環(huán)境。上個世紀(jì)六十年代,她來到哈佛與一位教授合作做研究,在那段時間中,最讓葉嘉瑩印象深刻的是哈佛大學(xué)的總圖書館藏書,數(shù)量豐富少有比肩。
“我的辦公室就在圖書館樓上。與我合作的美國教授為我提供了很多方便,他告訴圖書館的人:你們五點鐘閉館,但是葉先生可以一個人留在里面看書。”于是,葉嘉瑩開始了自己的研究。為了盡可能節(jié)約時間,她每天很早起床,一杯咖啡、兩片面包做個三明治,帶到圖書館算作午餐,然后去館外的推車買個三明治又是晚餐,一直工作到天黑。
“我離開的時候會負(fù)責(zé)把圖書館一層層關(guān)燈鎖門。就好像我在序言里說的那樣,當(dāng)我關(guān)燈從密密麻麻的書架中走出來的時候,我覺得王國維的精魂就跟在我的身后。”微笑之余,葉嘉瑩神色中仍然帶著對那個時期的神往,“真喜歡那個環(huán)境,想看什么書就有什么書,還能留下不走。”
一個教書的天才
因為家傳、勤奮、天資等種種因素,葉嘉瑩逐漸在古詩詞領(lǐng)域取得成就。并于1990年被授予“加拿大皇家學(xué)會院士”稱號,是加拿大皇家學(xué)會有史以來唯一的中國古典文學(xué)院士。其實很早之前,葉嘉瑩便在臺灣時執(zhí)教于三所大學(xué)、兩個電臺,當(dāng)時外國漢學(xué)家前來“取經(jīng)”,都能聽到她名字。久而久之,國外大學(xué)請她去講學(xué)。而令人稱奇的是,這位能以流利英文授課的學(xué)者起先卻并不懂得多少英語。葉嘉瑩坦率的說,那是被“逼”出來的。
“我七十年沒有停止過教書,你們無法想象我要上多少課。最初開始講學(xué),我就跟對方講條件:我英文不好,所以只能教會說中國話的研究生。”但葉嘉瑩兩年后不顧哈佛挽留,執(zhí)意回到臺灣:一是不能臨近開學(xué)背信棄義丟下臺灣學(xué)校的課程不管;一是因為雖然丈夫女兒已然身在國外,但老父尚在當(dāng)?shù)?,不能把他一個人丟在那里。
但當(dāng)哈佛大學(xué)再次發(fā)出邀請的時候,卻遇到了“麻煩”。在為老父申請簽證時,對方認(rèn)為葉嘉瑩要是再把父親接出去便是移民,“后來哈佛的一位教授讓我申報護照丟失,申請旅游護照從加拿大轉(zhuǎn)道美國。”
而當(dāng)葉嘉瑩來到“溫哥華”這個只在單詞中讀到過的地方后,才知道設(shè)想申請旅游簽證的想法也行不通,“我拿著那樣的簽證就不能工作,可是我要養(yǎng)家。”
后來,葉嘉瑩臨時留在溫哥華。那位好心的美國教授介紹葉嘉瑩到那里一所大學(xué)教書。對方要求有一些課用英文授課,此時葉嘉瑩沒有機會跟對方提條件:先生沒有職業(yè),女兒都還在讀書,無家可歸,別無退路,“我就都答應(yīng)了。”
從那時開始,葉嘉瑩每天查英文生詞到兩點,然后第二天去教書。也曾有人擔(dān)心,葉嘉瑩會不會因為英文不通,被學(xué)生趕了該怎么辦?但奇妙的是,不止學(xué)生喜歡聽,連聽過葉嘉瑩講演的教授都說她是教書的天才。
慢慢的,葉嘉瑩的課堂從最初選讀中國文學(xué)的十幾個學(xué)生逐漸增為六七十個。“也許我的英語文法不完整、發(fā)音不正確,但是學(xué)生不是來跟我學(xué)英文,只要大意能明白,我一樣用中國的辦法,介紹每首詩的作者、背景乃至寓意情感,用我的poor english,他們也聽的津津有味:中國還有這么多的故事。”
“我的根在中國”
單看在文學(xué)領(lǐng)域的成就,很難有人能夠把葉嘉瑩這樣一位才女、學(xué)者跟柴米油鹽聯(lián)系起來,而實事上,她將二者平衡的十分好。雖然投入詩歌中會忘記一切,但葉嘉瑩一直掛在嘴邊的一句話是:“我不會因為能夠讀一點書就驕傲,在家里,媳婦兒就是媳婦兒。”
在臺灣授課的時候,葉嘉瑩生活較為寬裕,還能請人幫工。但來到北美教書,再也無力負(fù)擔(dān)請工人的費用。為了節(jié)約,葉嘉瑩甚至“算計”起了租房的地點:要離教書的學(xué)校近、離女兒的學(xué)校近、離菜場近。
“我白天帶了三明治上班,背著大書包,下班先到菜場,抱著一堆紙袋子里的菜回家,洗米做飯,洗菜切菜。包括吸塵掃地都是我來做。”這樣的生活,葉嘉瑩過了幾十年。在臺灣,女兒剛出生的時候,她甚至還會親手洗刷尿布——趕上下雨,臺北冬日十分陰冷,葉嘉瑩會生起炭火盆將其烤干。在常常去家中串門的外甥眼里,舅媽就是洗碗做飯、伸手掏水溝的居家媳婦,直到他去了加拿大,才知道這位常常蹲著洗尿片的女人竟然是大學(xué)教授。
“事實上,就算我一直在教書,我也并不是好為人師。”雖然年已九旬,但葉嘉瑩在兩個小時的采訪中并無多少疲態(tài),聲音仍然十分清亮。她說,自己更大的愛好是“好為人弟子”,喜歡學(xué)習(xí)?;貞浧甬?dāng)年學(xué)習(xí)用英文授課的經(jīng)歷,葉嘉瑩說,如果換了別人,又要養(yǎng)家糊口,又承受這樣的重?fù)?dān),興許會每天痛哭流涕的跟丈夫吵架,那就不同了,“我就不是這樣的人。”
“我現(xiàn)在已經(jīng)歸來啦。”此前一直兩地奔波講課的葉嘉瑩說,“回想我這一生,實在是幸運的?,F(xiàn)在南開就是我的家,我的根就是在中國。”
葉嘉瑩生平
葉嘉瑩,號迦陵,1924年生于北京一個傳統(tǒng)的書香世家,祖父輩曾在清廷為官。父親葉廷元為早年北京大學(xué)畢業(yè)生,是中國航空公司最早的員工,母親婚前也曾是女校教師,二人育有一女二子,葉嘉瑩為長女,下有兩個弟弟。
自三四歲開始,葉嘉瑩在父親指導(dǎo)下識字,家中請來老師為其授課,接受良好的教育。她十歲開始寫古體詩,填寫令詞。后抗戰(zhàn)爆發(fā),父親隨公司遷往后方,杳無音訊,葉嘉瑩遂在伯父教導(dǎo)下成長。1941年,17歲的葉嘉瑩考入北平輔仁大學(xué)國文系,師從詩詞名家顧隨先生,打下深厚的古典詩詞功底。幾乎同年,其母因病去世。
1945年畢業(yè),即在北京數(shù)所女中任教。1948年與國民黨軍官趙東蓀結(jié)婚,并隨之前往臺灣,任教于彰化女中。1950年丈夫被卷入“白色恐怖”下獄,隔年自己亦被迫去職收押。出獄后,為維持生計轉(zhuǎn)到臺灣南部一所私立女中教書。1952年起在臺灣大學(xué)、淡江大學(xué)、輔仁大學(xué)執(zhí)教,取得豐碩研究成果,培育出如著名作家白先勇等一批文學(xué)大家。
因成就突出,1966年,葉嘉瑩受邀至美國密歇根大學(xué)、哈佛大學(xué)任訪問學(xué)者,在哈佛大學(xué)與海陶瑋教授合作研譯中國詩詞。1969年舉家移民至加拿大溫哥華,獲不列顛哥倫比亞大學(xué)終身教授職位。1979年回中國天津,于南開大學(xué)中文系執(zhí)教三個月,后與詩詞研究專家繆鉞合著《靈溪詞說》。1991年應(yīng)南開大學(xué)之邀,成立“中華古典文化研究所”,并擔(dān)任所長。曾在上海、南京、成都、香港等地大學(xué)講學(xué)。
長期在西方從事教學(xué)工作,將西方文藝?yán)碚撘胫袊诺湓娫~研究是葉嘉瑩對中國古典詩詞研究的重要貢獻(xiàn)。1990年,葉嘉瑩被授予“加拿大皇家學(xué)會院士”稱號,是加拿大皇家學(xué)會有史以來唯一的中國古典文學(xué)院士。
2012年6月葉嘉瑩成為中央文史研究館館員,溫家寶為其頒發(fā)聘書。
2014年,南開大學(xué)專門舉辦研討會慶祝葉嘉瑩九十壽辰,溫家寶致信祝賀,稱先生從事教育事業(yè)近七十年,培養(yǎng)了一大批中國傳統(tǒng)文化和古典文學(xué)的人才,深受學(xué)生愛戴,可謂桃李滿天下。七十年來,先生一邊孕育桃李,一邊從事研究,為傳播中國文化作出重要貢獻(xiàn)。
溫家寶在信中稱贊葉嘉瑩:您的心靈是純凈的,您的志向是高尚的,您的詩詞給人以力量,您自己多難、真實和審美的一生將教育后人。
截至2014年,葉嘉瑩榮獲首屆“中華詩詞終身成就獎”、國家文化部等部門主辦的“中華之光——傳播中華文化年度人物獎”等各類獎項,研究著作超過三十部,代表作有《迦陵論詩叢稿》、《迦陵論詞叢稿》等。其中2008年由北京大學(xué)出版社出版的《迦陵著作集》是嘉瑩先生親自選定的著作合集,包括《迦陵雜文集》、《迦陵論詩叢稿》、《迦陵論詞叢稿》、《詞學(xué)新詮》、《清詞叢論》、《唐宋詞名家論稿》、《杜甫秋興八首集說》、《王國維及其文學(xué)批評》八本,于10月重新修訂出版。而由企業(yè)家捐建的“迦陵學(xué)舍”即將落成,專事古典詩詞研究。
編輯:付裕
關(guān)鍵詞:葉嘉瑩 教師 中國