首頁>國企·民企>銳·評論銳·評論
警惕“IP電影”蛻化成圈錢工具
超級IP劇《盜墓筆記》上周五終于現(xiàn)身,雖其狗血的改編令原著粉吐槽不已,但也無法阻擋其熱播,通過各個渠道發(fā)布的成績顯示“上線兩分鐘點擊量2400萬、十分鐘點擊量2608萬、一小時點擊量3045萬,上線22小時點擊量破億”……瞬間成為現(xiàn)象級網(wǎng)劇。IP熱在影視圈持續(xù)升溫,幾乎每天都有所謂IP作品開拍或上映。連《新華字典》和“俄羅斯方塊”都被互聯(lián)網(wǎng)公司注冊,將被改編為影視劇。
IP是Intellectual Property的縮寫,也就是知識產(chǎn)權(quán)的意思。不光工具書《新華字典》和傳統(tǒng)游戲“俄羅斯方塊”將被改編為電影,據(jù)說網(wǎng)絡(luò)流行語“世界那么大,我想去看看”等,也將面臨如此“IP開發(fā)”。這些IP只是一個工具書或小游戲的名字,甚至只是一句流行語,真不知道,編創(chuàng)人員要如何腦洞大開、“妙筆生花”,才能將那些與影視劇毫不搭界的IP,改編成能夠引人入勝的電影?
“IP電影”并不新鮮,說白了就是改編某一具有知識產(chǎn)權(quán)的素材。以前只是改編經(jīng)典名著、網(wǎng)絡(luò)小說、老舊電影?,F(xiàn)在,“IP電影”改編從小說到流行歌曲、玩具、手游、綜藝、漫畫、視頻、工具書、經(jīng)典形象等。歌曲《致青春》《同桌的你》《梔子花開》《愛的初體驗》等,完全可從歌詞演繹出一段故事。而像《新華字典》和“俄羅斯方塊”等,也拿來被“IP開發(fā)”,是不是過于極端了?
熱衷于創(chuàng)作“IP電影”,頗有投機取巧之嫌。改編者所看中的不過是那些IP的知名度,或擁有不少粉絲。比如網(wǎng)絡(luò)小說《鬼吹燈》《盜墓筆記》等積累了不小的讀者群,《同桌的你》《梔子花開》等能引發(fā)或延續(xù)不少人的懷舊情結(jié)。利用這一個又一個早就名聲在外的經(jīng)典IP,改編者確實省力不小。但也要看到,抱著投機取巧心機創(chuàng)作影視劇,優(yōu)質(zhì)IP未必就是票房和收視率的強大保障,也有被做爛、導(dǎo)致雷人又惡俗的可能。
影視創(chuàng)作一擁而上創(chuàng)作“IP電影”,是影視業(yè)原創(chuàng)枯竭的表現(xiàn)之一。據(jù)報道,在今年至明年計劃開拍或播出的網(wǎng)絡(luò)小說改編影視劇超過30部,若包括其他“IP電影”,數(shù)量相當可觀。這種表面熱鬧的背后,其實是原創(chuàng)力不足,只能從IP中找點子的現(xiàn)實折射。一些IP不僅不能發(fā)揮原有價值,反而會助長影視業(yè)不思原創(chuàng)、只圖“拿來”的創(chuàng)作風氣,這不僅是影視人的悲哀,也是影視行業(yè)的悲哀。
因此,面對“IP電影”在影視圈持續(xù)升溫、高燒不退,理性的電影人應(yīng)有所警覺并規(guī)避,不能容許IP改編成為各路資本圈錢套現(xiàn)的工具。據(jù)傳已有不少資本在到處收購IP,囤積版權(quán),用來增值,借電影之名行圈錢之實已露“瘋狂之象”,若任由銀幕由IP唱主角,會讓電影產(chǎn)業(yè)原創(chuàng)力遭受不可逆的打擊。電影是產(chǎn)業(yè),但更是藝術(shù),離開了藝術(shù),電影便不再成為觀眾喜愛的產(chǎn)業(yè)。
那些手中持有IP的相關(guān)單位或個人,若所持有的IP不具備電影轉(zhuǎn)碼條件,僅僅是一個概念,更不要從中找尋新商機,將之作為牟利工具。因為資本裹挾下的IP改編,極有可能因為急于套現(xiàn)而粗制濫造,真正優(yōu)質(zhì)的IP始終有市場,不必急于一時。如果出售了版權(quán),對改編卻不管不問,會辜負粉絲的期待,也會損害IP本身的價值,傷害IP擁有者的名譽。
編輯:水靈
關(guān)鍵詞:警惕 IP電影 蛻化成圈錢工具