首頁(yè)>要聞 要聞
印度奇葩翻譯笑趴網(wǎng)友 機(jī)場(chǎng)嚴(yán)禁游客“吃地毯”
臺(tái)媒稱,各地文化風(fēng)情不同,各觀光景點(diǎn)或機(jī)場(chǎng)都會(huì)放置告示牌提醒,美國(guó)一名男性服飾配件總裁Justin Ross Lee上月旅經(jīng)印度金奈國(guó)際機(jī)場(chǎng)時(shí),發(fā)現(xiàn)一組有趣的告示牌,上面竟寫著“嚴(yán)禁吃地毯”(EATING CARPET STRICTLY PROHIBITED)。讓他感到相當(dāng)疑惑,隨手拍下后上傳臉書,不少網(wǎng)友留言表示“好好笑”。
據(jù)臺(tái)灣ETtoday新聞云9月24日?qǐng)?bào)道,印度金奈機(jī)場(chǎng)竟然出現(xiàn)“嚴(yán)禁吃地毯”,照片拍攝者Justin Ross Lee也相當(dāng)不解,拍下照片后上傳網(wǎng)絡(luò)后隨即被網(wǎng)友瘋傳,有網(wǎng)友表示“英文真的很重要啊”,也有網(wǎng)友搞笑說(shuō)“說(shuō)不定真的有人就愛(ài)吃地毯!”
但一位懂印度語(yǔ)的網(wǎng)友出面解釋,其實(shí)這組標(biāo)示的原意是“禁止在地毯上吃東西”,但翻譯成英文時(shí)卻鬧烏龍,變成“嚴(yán)禁吃地毯”,才會(huì)鬧出笑話。
編輯:薛曉鈺
關(guān)鍵詞:印度 吃地毯 機(jī)場(chǎng) 英文