首頁(yè)>黨派·聲音>統(tǒng)一戰(zhàn)線 統(tǒng)一戰(zhàn)線
“全球化”概念首倡者:我為什么從79歲開始學(xué)中文
“全球化”概念首倡者阿爾布勞:我為什么從79歲開始學(xué)中文
新華社記者張代蕾
硬朗矍鑠,思維敏捷,對(duì)聊兩個(gè)半小時(shí)毫無疲態(tài),憑記憶在三面“書墻”中迅速找到想要的書籍、照片和資料……馬丁·阿爾布勞完全不像八十歲的老人。
英國(guó)社會(huì)科學(xué)院院士阿爾布勞,因倡議和研究全球化理論而享譽(yù)國(guó)際。如今,在他的案頭,總是擺著一本英文版《習(xí)近平談治國(guó)理政》。他正在為這本書準(zhǔn)備一篇文章,下個(gè)月去德國(guó)開會(huì)時(shí)發(fā)表。每星期,他還堅(jiān)持搭乘輕軌到倫敦市區(qū)的孔子學(xué)院上一次漢語(yǔ)課。
阿爾布勞喜愛中國(guó)古詩(shī),多次訪華,了解中國(guó)國(guó)情。他尤其認(rèn)為,對(duì)西方而言,“有中國(guó)特色的社會(huì)主義”是認(rèn)識(shí)和理解中國(guó)政策的一把鑰匙。
學(xué)中文,從79歲開始
在國(guó)際學(xué)術(shù)界,阿爾布勞的名字往往與“全球化”概念畫上等號(hào)。他是最早提出“全球化”的三位學(xué)者之一,上世紀(jì)90年代就以《全球時(shí)代:超越現(xiàn)代性之外的國(guó)家和社會(huì)》一書奠定了在全球化研究領(lǐng)域的先鋒地位。
他曾任英國(guó)社會(huì)學(xué)會(huì)主席,是社會(huì)學(xué)權(quán)威刊物《國(guó)際社會(huì)學(xué)》的創(chuàng)刊人和前主編。榮退后,阿爾布勞從未停止學(xué)術(shù)研究,依然筆耕不輟,并為英國(guó)社會(huì)科學(xué)院下屬“全球中國(guó)研究院”義務(wù)工作。今年7月,他赴華參加一個(gè)國(guó)際學(xué)術(shù)會(huì)議。下月,他又要前往德國(guó)開會(huì)。
“不斷學(xué)習(xí),才能使人保持思維活躍。”訪談中,他多次向記者強(qiáng)調(diào)。去年,79歲的時(shí)候,他開始學(xué)中文,每周一次的中文課堂,已經(jīng)堅(jiān)持一年。他的書房放著厚厚一摞漢語(yǔ)教程。隨手翻開一本,上面有他用鉛筆記錄的聽課筆記。
阿爾布勞說,他從小對(duì)中國(guó)懷有“莫名的興趣”。18歲時(shí),還是高中生的他課余寫過一篇幾十頁(yè)的長(zhǎng)文,題目就叫《中國(guó)歷史》。但興趣歸興趣,他卻遲遲沒有想過要學(xué)中文。
“現(xiàn)在一周一次課太少了。我還只會(huì)用中文說‘我叫馬丁,我是教授’,”他感嘆,“沒能更早學(xué)中文,是我這輩子一大遺憾。”
在阿爾布勞看來,漢語(yǔ)是一種完全不同的語(yǔ)言,代表著另一種思維方式和世界觀,“如果我從18歲就開始學(xué)習(xí),那將成為我人生一筆巨大財(cái)富”。
來中國(guó),讀懂中國(guó)特色
從劍橋大學(xué)獲得社會(huì)學(xué)博士學(xué)位后,阿爾布勞先后受聘到雷丁大學(xué)和加的夫大學(xué)工作。在加的夫大學(xué)人口研究中心工作期間,1987年,他受中方邀請(qǐng)首次來華。此行,他旨在對(duì)當(dāng)時(shí)中國(guó)推行的計(jì)劃生育政策展開社會(huì)學(xué)調(diào)查。
首次中國(guó)之行,阿爾布勞去了北京、南京、杭州以及江浙一帶的幾個(gè)村莊。當(dāng)時(shí),一些帶有“中國(guó)特色”的經(jīng)歷讓他切身體會(huì)到東西方文化的巨大差異,但這并未妨礙他公正、客觀地觀察和理解中國(guó)。
這次田野調(diào)查后,阿爾布勞認(rèn)識(shí)到,當(dāng)時(shí)西方一些人對(duì)中國(guó)計(jì)劃生育政策的看法有失公允。在遞交給加的夫大學(xué)的訪華報(bào)告中,他寫道:“中國(guó)的生育政策源自中國(guó)獨(dú)特的國(guó)情,這是理解這個(gè)政策的基礎(chǔ)……不能脫離中國(guó)特色來加以評(píng)價(jià)……‘有中國(guó)特色的社會(huì)主義’是理解這一政策最有用的鑰匙。”
阿爾布勞對(duì)中國(guó)的理解和友好,也體現(xiàn)出他在學(xué)術(shù)研究中倡導(dǎo)的“實(shí)用普遍主義”準(zhǔn)則。他認(rèn)為,在全球化時(shí)代,各個(gè)文化主體之間僅靠語(yǔ)言來互相理解遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。持不同價(jià)值準(zhǔn)則體系的主體應(yīng)該學(xué)會(huì)求同存異,互相尊重與合作。
阿爾布勞認(rèn)為,自己的這一準(zhǔn)則與中國(guó)著名社會(huì)學(xué)家費(fèi)孝通所倡導(dǎo)的“各美其美,美人之美,美美與共,天下大同”的理念非常一致。
從1987年至今,阿爾布勞訪問中國(guó)近10次。2012年以來,他以客座教授身份每年在北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)開班講授全球化。每次從中國(guó)返回英國(guó),他都會(huì)帶回一些紀(jì)念品。他的家中陳設(shè)著清代陶瓷罐、花鳥水墨畫等,書架上好幾層中國(guó)書籍:《菜根譚》《京華煙云》《中國(guó)城鎮(zhèn)化》……
阿爾布勞向記者自謙:“我不是研究中國(guó)的專家,我只是中國(guó)的好朋友?!?/p>
一本書,激發(fā)新的研究
從2015年起,阿爾布勞的學(xué)術(shù)印記又添一筆亮麗的“中國(guó)色”——研究《習(xí)近平談治國(guó)理政》的英國(guó)專家。
當(dāng)年,該書英文版在英國(guó)發(fā)行時(shí),身為“全球中國(guó)研究院”專家的阿爾布勞出席發(fā)布會(huì)并致辭。在那之后,他接連受邀做了好幾場(chǎng)關(guān)于這本書的講座,他自己也對(duì)這部著作越來越感興趣。
“我喜歡這本書,不僅因?yàn)樗c中國(guó)有關(guān),也不僅因?yàn)樗蘖啃畔⒖晒┪鞣阶x者參考,更是因?yàn)閷?duì)我這樣的社會(huì)學(xué)家而言,它的內(nèi)容能激發(fā)思考。它的思想深度是其他西方領(lǐng)導(dǎo)人寫的書所難以企及的?!?/p>
如今,阿爾布勞有了新的研究計(jì)劃:以《習(xí)近平談治國(guó)理政》一書為基礎(chǔ),做一個(gè)中國(guó)和西方的比較研究項(xiàng)目。“我相信,這將是一次非常有意義、有收獲的研究?!?/p>
阿爾布勞的書桌上,這本厚實(shí)的書夾滿了彩色便箋,標(biāo)出他正在閱讀和研究的內(nèi)容。他翻開其中一頁(yè),指著“命運(yùn)共同體”的英文,要記者把它的中文寫下來并標(biāo)上漢語(yǔ)拼音。
“命-運(yùn)-共-同-體,”他接過書,按照拼音念出來后非常開心,“太美妙了!”
編輯:李晨陽(yáng)
關(guān)鍵詞:中國(guó) 中文 全球化