首頁>專題>萬眾一心戰(zhàn)疫必勝>委員在疫線 委員在疫線
八國語言宣傳疫情防控的“靜安范兒”
——疫情當(dāng)前,上海市靜安區(qū)知聯(lián)會揚優(yōu)勢顯擔(dān)當(dāng)
人民政協(xié)網(wǎng)上海2月10日電(記者 顧意亮)“開工在即,這正是我們亟需的宣傳海報!”當(dāng)看到一摞摞的八國語言版疫情防控指南海報整整齊齊呈現(xiàn)在面前,上海市靜安區(qū)石門二路街道的干部們分外驚喜。
2月9日下午,在中共區(qū)委常委、統(tǒng)戰(zhàn)部部長凌惠康帶隊下,區(qū)委統(tǒng)戰(zhàn)部副部長、區(qū)中青年知識分子聯(lián)誼會常務(wù)副會長季軍,會長江泓、理事田庭峰代表區(qū)知聯(lián)會將自行翻譯、設(shè)計、制作的中文和7種外語的疫情防控指南海報,送至凱迪克大廈、靜安高和大廈等商務(wù)樓宇以及世紀時空酒店公寓,交給相關(guān)工作人員進行張貼,為在滬外籍人士送上防疫指導(dǎo)。
隨著春節(jié)延長假期的結(jié)束,返工大潮來臨,上海面臨著既要防輸入、又要防擴散的雙重壓力。靜安區(qū)作為上海市中心城區(qū)和核心區(qū),總部經(jīng)濟、樓宇經(jīng)濟、涉外經(jīng)濟特征明顯,也因此匯集了許多工作或居住的外國友人,疫情防控與他們同樣息息相關(guān)。
區(qū)知聯(lián)會通過前期調(diào)研發(fā)現(xiàn),對外籍人士做好疫情防控宣傳普及已經(jīng)成為街道、樓宇、企業(yè)當(dāng)前開展疫情防控工作亟待解決的棘手問題。針對以上情況,區(qū)知聯(lián)會發(fā)揮智力優(yōu)勢、展開積極行動,把疫情防控相關(guān)中文材料譯成7種外語,制作商務(wù)樓宇和居民區(qū)兩個版本,刊印成海報分別在相關(guān)樓宇內(nèi)進行張貼或以電子版本形式進行發(fā)布,用實際行動助力戰(zhàn)“疫”。
通過與區(qū)新型冠狀病毒感染肺炎防控領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室對接,由區(qū)衛(wèi)健委提供中國疾控中心編制的“公眾預(yù)防指南”和人民日報發(fā)布的“給即將返崗人員的防護建議”兩份中文官方材料。
原始素材到手后,一路人馬迅速組建英語翻譯工作組,包括由會長江泓領(lǐng)銜的區(qū)知聯(lián)會成員、組織上海市靜安暘昇創(chuàng)益青少年發(fā)展中心聯(lián)絡(luò)市西中學(xué)優(yōu)秀學(xué)生、老師骨干志愿者,對所有稿件進行英語翻譯和校對,做到第一時間落實各街道的個性化需求;另一路人馬由區(qū)知聯(lián)會理事群動員后組成,大家或運用語言所長自行翻譯,或發(fā)動身邊資源積極貢獻。
這中間的過程,可謂是“八仙過海”:區(qū)知聯(lián)會副會長徐劍斌,曾在日本學(xué)習(xí)工作,主動承擔(dān)日語翻譯任務(wù),連夜譯成交稿;區(qū)知聯(lián)會理事田庭峰,積極聯(lián)系所在律所的律師,及時發(fā)來德語版;區(qū)知聯(lián)會理事唐奇兒,廣泛發(fā)動導(dǎo)師、朋友,為落實德語、法語、俄語、韓語版,一直對接聯(lián)絡(luò)到深夜……
區(qū)知聯(lián)會副會長孫云立,上海外國語大學(xué)西班牙語專業(yè)畢業(yè),曾任西班牙駐華機構(gòu)外交官,主動承擔(dān)西班牙語翻譯任務(wù),不僅連夜譯成交稿,為求嚴謹,更仔細叮囑排版印刷要注意的細節(jié)。
一邊是翻譯校對如火如荼,一邊是設(shè)計排版緊鑼密鼓,之后再聯(lián)系廠家趕工印制,大家為了能盡快再盡快張貼到社區(qū)、到樓宇、到園區(qū),竭盡全力。
截至2月10日上午,區(qū)知聯(lián)會已將官方告知書譯成英語、日語、西班牙語、德語、法語、俄語、韓語等7國語言,將電子版海報提供各街道用于線上宣傳,印制第一批實體海報分發(fā)至靜安寺、南京西路、石門二路、大寧路、天目西路等8個街道,還額外承接了區(qū)內(nèi)部分街道的個性化翻譯文稿10余篇。
“在疫情來臨之際,我們也許沒有堅不可摧的鎧甲,我們也許無法如‘逆行者’披荊斬棘,但我們可盡自己一份心力,助力傳播正能量。待春暖花開之時,我們都可以走上街頭,不用口罩,繁花與共!” 區(qū)知聯(lián)會的會員們?nèi)缡钦f。
編輯:位林惠
關(guān)鍵詞: