首頁>要論>銳評(píng) 銳評(píng)
國產(chǎn)行業(yè)劇如何擺脫窘境
近期,電視劇《親愛的翻譯官》熱播,這部以同聲傳譯行業(yè)為故事背景的劇作,本來寄托了人們對(duì)于國產(chǎn)電視劇向行業(yè)劇方向發(fā)展的不少希望,但其劇情設(shè)置不合理、人物形象夸張,尤其是涉及行業(yè)的細(xì)節(jié)處理過于粗糙,引來不少批評(píng)的聲音。
國產(chǎn)電視劇一度陷入題材和類型的荒漠。一方面,歷史、諜戰(zhàn)、家庭倫理等雖然是容易出好作品的類型,但同質(zhì)化現(xiàn)象比較嚴(yán)重,往往是一部作品成功之后,同類型同題材的劇作會(huì)立即呈現(xiàn)“刷屏”之勢(shì),造成觀眾審美疲勞。另一方面,在古裝虛構(gòu)、奇?zhèn)b、穿越等類型領(lǐng)域,充斥著大量平庸甚至低俗的作品,透支市場(chǎng)潛力。
除了題材類型以外,國產(chǎn)電視劇在情節(jié)安排上似乎也有一些窠臼,比如,當(dāng)代都市劇,總是不可避免地要上演過分夸張的婆媳大戰(zhàn),而言情偶像劇,總是脫不開男主角是“霸道總裁”、女主角是“傻白甜”的路數(shù)。
如果仔細(xì)分析一下國產(chǎn)電視劇存在的這些問題,會(huì)發(fā)現(xiàn)根源在于創(chuàng)作者沒有從真實(shí)生活或情境當(dāng)中潛下心來做功課。什么題材類型火了,就一擁而上,什么情節(jié)路數(shù)有了一點(diǎn)觀眾基礎(chǔ)和操作方法,就“拿來主義”,凡此種種,都不是基于創(chuàng)作者對(duì)現(xiàn)實(shí)的觀察和思考。這一點(diǎn),表現(xiàn)在當(dāng)代劇方面尤其明顯。
近一兩年來,業(yè)界和學(xué)界提出了“行業(yè)劇”這一發(fā)展方向。從題材類型上,行業(yè)劇的“行業(yè)”在社會(huì)結(jié)構(gòu)中占據(jù)重要位置,天然具有當(dāng)代性和群眾性。從情節(jié)和人物方面,這些行業(yè)接觸的社會(huì)階層較為廣泛,可以生發(fā)出豐富的故事和沖突,而且容易營造出奮斗、勵(lì)志的情感氛圍,非常符合影視劇表達(dá)。
行業(yè)劇的類型并非國產(chǎn)劇獨(dú)創(chuàng)。香港曾經(jīng)有過一個(gè)輝煌的行業(yè)劇時(shí)代,比如《妙手仁心》《律政先鋒》等劇作,用刻畫一個(gè)個(gè)行業(yè)的方式,生動(dòng)而專業(yè)地記錄了時(shí)代。近幾年,國內(nèi)觀眾也通過英、美、日等國劇作,對(duì)行業(yè)劇有了更多了解。
不過,國產(chǎn)行業(yè)劇仍然在雛形階段。早幾年的《心術(shù)》,意在表現(xiàn)醫(yī)療行業(yè)的現(xiàn)實(shí)狀況,但由于矛盾設(shè)計(jì)刻意、細(xì)節(jié)錯(cuò)誤百出,沒能達(dá)到預(yù)期效果。新劇《親愛的翻譯官》雖然借了“同聲傳譯”這個(gè)很炫酷的外殼,但在需要體現(xiàn)行業(yè)剖面真實(shí)度的時(shí)候,卻往往由于創(chuàng)作粗心、制作粗糙,而刻意回避甚至敷衍細(xì)節(jié)真實(shí),給觀眾帶來了不好的觀感。
行業(yè)劇難度大、對(duì)專業(yè)性要求高,如果僅僅是打一個(gè)高大上的招牌做噱頭,行業(yè)劇很有可能繼續(xù)“只見行業(yè)不見劇”,甚至“不見行業(yè)也不見劇”的窘境,重新變?yōu)榉试韯?、情?jié)劇。說到底,行業(yè)劇是在一定行業(yè)規(guī)則下的“人的故事”,如何講好行業(yè)背后的故事、行業(yè)中的人,最重要的是挖掘出不同的職業(yè)精神,體現(xiàn)出對(duì)行業(yè)的敬意,這才是創(chuàng)作者們應(yīng)該解決的根本問題。
編輯:劉文俊
關(guān)鍵詞:國產(chǎn)行業(yè)劇 《親愛的翻譯官》